Предлоги в немецком языке также важны как и в русском, очень сложно, если невозможно сформировать предложения без их участия. Сегодня мы поговорим о правилах их употребления
Почти в любом предложении нам встречаются эти маленькие словечки, без которых невозможно представить ни один язык: в, на, при, около, через и т.д. Но заглянем в русско-немецкий словарь и удивимся разнообразию значений этих маленьких слов.
Итак:
- an — у, при, около, возле, на, в
- auf — в, на, по, согласно, за
- in — в, на, по, через
Так когда же какой предлог применять?
in — nach, когда речь идёт о странах и частях света |
||
in | Применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются с артиклем. Почти все названия стран в немецком языке среднего рода и употребляются без артикля.
Страны женского рода, например die Ukraine, die DDR, die Türkei, die Antarktis, а также некоторые страны, названия которых употребляются только во множественном числе (die USA, die Niederlande) употребляются только с артиклем и поэтому с «in» |
Ich fahre in die Tьrkei.
Я еду в Турцию. |
nach | Применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются без артикля. Как правило, это страны среднего рода: Deutschland, Russland, Italien, Frankreich usw. | Ich fahre nach Griechenland.
Я еду в Грецию. |
особый случай |
Названия этих стран можно употреблять как с «in» так и с «nach»: (der)Iran oder (der)Irak | Ich fahre in den Iran. Ich fahre nach Iran. Я еду в Иран. Aber: Ich fahre zu Vatikan |
in — nach — an — auf когда речь идёт об обозначении места на вопрос «куда» |
||
in ins (in das) |
a)при обозначении замкнутого пространства или помещения: ins Haus oder in die Wohnung gehen, etwas ins Auto oder in den Kasten legen b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания ins Wasser, in den Schnee, ins Stadion (aber: auf den Sportplatz), in den Wald c)при обозначении стран с артиклем (см. выше) d)при обозначении направления: in die falsche Richtung laufen, ins Unglück rennen |
Er legte das Buch in den Rücksack
Он положил книгу в рюкзак |
nach | a)употребляется с названиями городов, направлений (Norden, Süden и т.д.)и с обстоятельствами места (oben, unten) b)при обозначении стран без артикля (см.выше) |
Die Vogel ziehen nach S¨den.
Птицы летят на юг |
an ans (an das) |
Применяется,если речь идёт о «крае чего-то» например: на берег моря или реки или на границу государства или на опушку леса. an die Kuste, an das Fu?ufer |
Wir fahren ans Meer
Мы едем к морю |
auf aufs (auf das) |
a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на гору, на башню auf den Baum steigen, auf die Leiter b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д. auf die Stra?e oder auf den Marktplatz gehen, aufs Land ziehn (aber: in die Stadt ziehen) c)если имеется ввиду вид на что-то: die Aussicht auf die Berge d)с названиями островов: auf eine Insel, auf die Philipinnen |
Sie setzte sich aufs Sofa
Она села на диван |
in — bei — an — auf когда речь идёт об обозначении места на вопрос «где» |
||
in im (in dem) |
a)при обозначении замкнутого пространства или помещения: Er ist im Zimmer, etwas liegt im Bucherschrank b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания im Wasser, im Stadion (aber: auf dem Sportplatz), im Wald c)при обозначении стран с артиклем и без артикля in England, in der Turkei |
Das steht im Buch
Это написано в книге |
bei beim(bei dem) |
a)употребляется с названиями лиц и организаций: bei meinem Onkel, bei der Post b)при обозначении географической близости: Potsdam liegt bei Berlin. Er wohnt beim Rathaus. |
Er arbeitet bei der Post.
Он работает на почте. |
an am (an dem) |
Применяется,если речь идёт о «крае чего-то» например: на берегу моря или реки или на границе государства или на опушку леса. an der K¨ste, an dem Fussufer |
Wir waren am Meer
Мы были на море |
auf | a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на горе, на башне auf dem Baum sitzen, auf der Leiter stehen b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д. auf der Strasse ist es gefahrlich c)с названиями островов: auf einer Insel, auf den Philipinnen |
Es steht auf dem Zettel
Это написано в записке |
in — an — um — gegen — zu когда речь идёт о времени |
||
in | a)если речь идёт о временах года: im Herbst — осенью b)при обозначении года вместе со словом «Jahr»: Im Jahr 1877.. c)при обозначении отрезка времени: Der Wagen f&aml;hrt 180 km in der Stunde d)при обозначении времени, которое наступит позже: In zwei Tagen ist alles vorbei- Чрез два дня всё пройдёт |
Ich komme in einer Stunde.
Я приду через час. |
an | a)если речь идёт о датах: Er ist am 3.6.1970 geboren — он родился 3.6.1970 b)при обозначении дней недели: Die Elternversammlung findet am Mittwoch statt.- Собрание состоится в среду c)при обозначении времени дня, напр. после обеда: — am Nachmittag. (aber: in der Nacht!!- ночью) |
Am Nachmittag ist dort niemand da.
После обеда там никого нет. |
um | a)если речь идёт о показании часов: Er kommt um 17 Uhr- Он придёт в 17 часов b)при обозначении примерной даты:Das Haus stammt aus der Zeit um 1700… |
Der Zug kommt um 22 Uhr.
Поезд прибудет в 22 часа. |
gegen | при обозначении примерного времени: gegen 17 Uhr — около 17 часов | Es war gegen Ende des 17. Jahrhunderts.
Это быдо примерно в конце 17-го века. |
zu | a)если речь идёт о церковных праздниках:zu Ostern — на пасху b)при обозначении времени вместе со словом «Zeit»: Zur Zeit Napoleons — Во времена Наполеона |
Zu dieser Zeit war ich zu Hause.
В это время я был дома. |
особый случай |
В случае, если год называется без слова «Jahr», артикль отсутствует.
Сравните: Im Jahr 1918 endete der Erste Weltkrieg — В 1918-м году закончилась первая мировая война 1918 endete der erste Weltkrieg — В 1918-м закончилась первая мировая война |
Я еду в Иран. |
Источник: http://katrusja.narod.ru/predlog.htm