Как рассказать о себе на немецком

Hallo, ich heiße Daria Pupkina, ich bin 20 Jahre alt. Ich komme aus Russland. – Примерно такое начало рассказа о себе каждому из нас наверняка не раз приходилось слышать.

112/самопрезентация о себе кратко пример

В школе на уроках немецкого заучиваешь наизусть тему «о себе», потом в университете рассказываешь то же самое, потом с кем-нибудь знакомишься и выдаешь все те же заученные фразы.

Как можно рассказать о себе так, чтобы было интересно и запомнилось? Давайте вместе составим мини-рассказ о себе, который будет не похож на все остальные, так чтобы при случае поразить всех присутствующих.

С чего начать?

Начать всегда можно с небольшого введения:

  • Ich möchte mich kurz vorstellen – Я хотел бы представиться.
  • Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen – Разрешите представиться.

Можно задать вопрос себе самому, словно размышляя на эту тему:

  • Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
  • Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?

Разговор о себе принято начинать с упоминания своего имени и фамилии:

  • Ich heiße Daria Pupkina – Меня зовут Дарья Пупкина.
  • Mein Name ist Daria Pupkina – Моё имя Дарья Пупкина.
  • Pupkina ist mein Name, Daria ist mein Vorname – Моя фамилия Пупкина, мое имя Дарья.
  • Nennen Sie mich einfach Dascha – Зовите меня просто Даша.
  • Sie können mich einfach Dascha nennen– Вы можете называть меня просто Дашей.

Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь.
Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt… 

Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:

  • Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
  • Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка модус детектед*
  • Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы.

Вы откуда и куда?

Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург.

Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток».

Нередко приходятся слышать подобные диалоги:

  • Ich komme aus Russland, — бодрым тоном начинает рассказывать о себе школьник Антон Сидорченко.
  • Wo genau aus Russland? – вежливо интересуется немец.
  • Hm… kennst du viele russische Städte?
  • Moskau! – совершенно счастливо улыбается собеседник.

Поэтому, назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город.

Вот парочка полезных фраз на этот случай:

  • Das ist die drittgrößte Stadt Russlands – Это третий по величине город в России.
  • Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
  • Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
  • Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку…

Внесем интриги в наше повествование!

Шутки — шутками, медведи — медведями, но многие иностранцы почему-то так и думают, поэтому доказывать им обратное бесполезно, так что постараемся лучше удивить их каким-нибудь другим необычным фактом о себе:

  • Es ist immer nicht einfach über sich selbst zu erzählen, aber ich werde es versuchen, möglichst spannend und interessant zu machen – Рассказывать о себе всегда не просто, но я постараюсь сделать это как можно интереснее!
  • Eigentlich gibt es sehr viele Sachen, die ich über mich erzählen könnte, aber das wichtigste ist… — Вообще-то обо мне ещё столько всего можно рассказать, но самое главное – это…

Чем это вы там занимаетесь?

Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации.

Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:  

  • Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!*
  • Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau – Я финансовый директор одного московского банка. *тоже вполне ничего себе так звучит!*

Что еще можно сказать? Что-нибудь попроще бы… Пожалуйста! 

  • Ich bin Finanzdirektor bei X – Я финансовый директор компании компании Х.
  • Ich bin ein selbständiger Unternehmer – У меня свой бизнес.
  • Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси. *не так круто, как директор банка, конечно…*
  • Ich bin Hausfrau – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
  • Ich bin Student – Я студент. *главное, чтоб не вечный!*
  • Ich studiere an… –  Я учусь в …. (университете, институте и т.п.)
  • Ich gehe in die Schule – Я учусь в школе.
  • Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в…

Публично о личном

Далее последует блок о личной жизни – то, чем вы хотите похвастаться перед остальными или то, что вам, наоборот, не стыдно сказать. Спортсменка, комсомолка и просто красавица? Умница-разумница? Как говорят о себе немцы? (серьезно и в шутку)

Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна.

Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich … bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Привлекательный, состоятельный, интеллигентный, остроумный, спортивный, элегантный, чувствительный, с чувством юмора и широким кругозором, успешный… это все НЕ ПРО МЕНЯ. Но тем не менее я милый и ласковый.

Ich habe die Figur von Claudia Schiffer, die Oberweite von Pamela Anderson, und blaue Augen wie Cameron Diaz. Und außerdem bin ich nicht verheiratet – У меня фигура Клаудии Шифер, объем груди как у Памелы Андерсон и голубые глаза как у Камерон Диас. И к тому же я не замужем…

Отметим! Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что продолжение следует!

Источник: http://www.de-online.ru/sich-vorstellen 

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector