Словарь популярных немецких слов и выражений с переводом на русский

Популярные слова и выражения, которые первым делом нужно выучить приступая к немецкому языку помогут вам быстро найти общий язык с немцами. Особенно если вы попали в Германию без подготовки, мой краткий словарь будет вам в самый раз.

26 словарь русско немецкого языка

В этой статье я постараюсь изложить самые основные выражения, которые в действительности способны помочь туристу в общении с немцами в различных ситуациях. Эта статья никак не тянет на учебник, пособие или что-то в этом роде — это просто перечень самых необходимых фраз, подобранных на основе собственного туристического опыта.

Я также постараюсь к каждой немецкой фразе указать транскрипцию русскими буквами, чтобы проще было прочитать и произнести.

Прежде всего, стоит сказать, что немцы не так эмоциональны, как итальянцы или русские. А потому попытка туриста сказать что-либо на немецком воспринимается ими не более, чем попытка коммуникативного акта.

Отметим! И если итальянец будет искренне радоваться, когда с ним говорит ragazzo russo, да еще и расскажет что-нибудь о себе, то для рядового немца ваша речь — просто передача информации.

Наиболее часто в туристической поездке употребляются слова «спасибо» и «пожалуйста».

  • Danke («данке«) — спасибо
  • Bitte («битте«) — пожалуйста, причем как и в русском языке это слово употребляется и как для обозначения просьбы, и как ответ на слова благодарности.

Немцы очень вежливы, поэтому просто «Bitte» они говорят в случаях, например, когда передают деньги кассиру в магазине.

В подавляющем большинстве остальных случаев лучше сказать так:

  • Danke schön («данке шён») — большое спасибо
  • Bitte schön («битте шён») — в значении большое пожалуйста.
Полезно знать! Причем слово schön означает буквально «красивый», то есть «красивое спасибо» и «красивое пожалуйста». Также популярны более коротное выражение Danke sehr, где sehr (зер)  означает «очень», а фраза целиком буквально «спасибо очень».

Приветствия и прощания

Приветствуют немцы друг друга довольно лаконично. Например, в каждом учебнике можно найти официальные выражения:

  • Guten Tag («гутен таг«) — добрый день
  • Guten Morgen («гутен морген«) — доброе утро
  • Guren Abend («гутен абенд») — добрый вечер

Но на практике они здороваются просто: Morgan (в смысле «доброе утро»), Tag (в смысле «добрый день» или «здравствуйте») или Abend. То есть вам говорят утром Morgan, вы отвечаете Morgan. Ничего сложного.

Более того, существует как бы «неформальное» приветствие Hallo («хало», почти по-английски) — привет. Считается, что оно не употребляется с незнакомыми людьми. Как бы не так!

Независимо ни от степени знакомства, ни от возраста в Германии «hallo» можно услышать в магазине, в поезде, в музее или даже в филармонии.

Для прощания чаще всего употребляется известная фраза:

  • Auf Wiedersehen («ауфвидерзеен») — до свидания, которая и в буквальном смысле совершенно аналогична русской фразе.
    Также часто можно услашать вот такое словечко:
  • tschüs («чус») — пока. Как и в случае в Hallo, эта неформальная фраза на самом деле очень распространена.
  • Bis bald («бис бальд») — до скорого.

Произношение. Основные правила

Несколько слов о произношении. В целом немецкие слова читать достаточно просто, но есть несколько нюансов:

  • «ch» — после гласных ie и согласных произносится как нечто среднее между «щ» и «х«. Например, слово Ich (я). Немецкий язык богат диалектами, и даже произношение самих немцев сильно разнится, но все же этот звук ближе к «щ«.
  • «ch» — после гласных ao, u произносится как «х«. Слова machen, Buch
  • «ei» — произносится как «ай» (eins — «айнс», zwei — «цвай»)
  • «sch» — произносится как «ш«
  • «st«, «st«, если стоит в начале слова тоже читается как «ш«. Например, «sprechen».
Полезно знать! Также в немецком языке есть так называемые умляуты, такие как «ä«, «ö» или «ü«. Это фактически тоже самое, что и русское «ё».  Если буква «u» звучит как «у», то «ü» — произносится как «иу» или «ю», но не «йу».

«r» — это отдельная песня. Немцы картавят. Научиться произносить немецкую «р» русскому человеку достаточно сложно, но можно. Если долго и упорно тренироваться, то это займет около месяца. Немецкая «р» произносится не кончиком языка, как в русском, а скорее корнем языка, гортатью.

На ютубе и в Интернете вы можете найти массу уроков, показывающих как именно произносится этот звук. Да, если «р» стоит в конце слова, то оно почти не произносится. Новичкам же обычно рекомендуют не париться, и произносить обычную славянскую «р».

Во-первых, это позволяет концентрироваться не на произношении, а на самом процессе общения, что более важно, а, во-вторых, немцы прекрасно понимают и русскую «р». Все дело в том, что, к примеру, в южной Германии, в баварских диалектах «р» часто звучит в точности также, как и у нас.

И я лично не один раз слышал речь немцев, которые даже и не думали картавить, а говорили «р» вполне по-нашему.

Самые необходимые фразы

23 fallen 3 формы глагола

Entschuldigung («энтшульдигунг») — извините! Звучит, конечно, устрашающе, зато собеседник точно поймет, что вы извиняетесь.

  • Ja («я») — да
  • Nein («найн») — нет
  • Ich verstehe nicht («Ищ верштее нищт») — Я не понимаю
  • Noch ein Bier! («нох айн биа») — Еще пива!

Ну и традиционно самый важный вопрос туриста:

Wie viel? («Ви филь») — Сколько?

А вот теперь, чтобы правильно понять ответ следует запомнить как звучят числа в немецком языке.

Немецкие числа

  1. eins («айнс») — один
  2. zwei («цвай») — два
  3. drei («драй») — три
  4. vier («фиа») — четыре. К произношению трудно дать точную транскрипцию. Если помните, «r» на конце почти не произносится, но придает гласной едва уловимый оттенок. В крайнем случае можно говорить «фир».
  5. fünf («фюнф») — пять
  6. sechs («зекс», не секс!) — шесть
  7. sieben («зибен») — семь
  8. acht («ахт») — восемь
  9. neun («нойн») — девять
  10. zehn («цейн») — десять
Примечание! Но, как вы понимаете, цены в магазинах и на рынках довольно редко ограничиваются десятью евро, поэтому следует знать как образуются числа свыше 10 евро.

Кстати, «евро» в немецком языке звучит так «ойро«.

Так вот:

  • elf («эльф») — одиннадцать
  • zwölf («цвёльф») — двенадцать
    Остальные числа «тринадцать», «четырнадцать» и прочие образуются окончанием «zehn» («цейн«), то есть «dreizehn» («драйцейн» — тринадцать), «vierzehn» («фиацейн» -четырнадцать)…
    Тоже самое с десятками, где добавляется окончание «zig» («цищ«).
  • zwanzig («цванцищ») — двадцать
  • dreißig («драйсищ») — тридцать
  • vierzig («фиацищ») — сорок
  • fünfzig («фюнфцищ») — пятьдесят
  • «g» на конце произносится как нечто среднее между русскими звуками «щ» и «ж«

Любопытно в немецком языке образуются числа вроде 25, 37 и т.д. Сначала произносится вторая цифра, а потом первая, обозначающая десяток.

  • 25 — fünfundzwanzig («фюнфундцванцищ») — дословно пять и двадцать
  • 36 — sechsunddreißig («зексунддрайсищ»)

Немцы вообще любят составлять огромные слова из нескольких мелких. В таких словах огромное количество букв и со стороны может показаться, что его невозможно выговорить, но как только вы понимаете, что это просто несколько слов, поставленных вместе без пробела, то становится намного легче.

С сотнями (а я надеюсь ваш счет в ресторане не достигнет таких величин) также просто.

Добавляем в конце:

  • hundert «хундерт«).
  • einhundert («айнхундерт») — сто
  • zweihundert («цвайхундерт») — двести

В магазине

  • Ну раз уж мы пошли по магазинам, то сразу дам еще несколько полезных фраз:Kann Ich mit kreditkarte zahlen? («Кан ищ мит кредиткарте цален») — Могу ли я заплатить кредитной картой?
  • zahlen («цален«) — платить
  • Ich («ищ«) — я
  • Kann («кан») — могу, помните, как в английском «can»
  • Ich möchte zahlen («Ищ мёщте цален») — я хотел бы заплатить. Здесь «möchte» — «хотел бы». То есть вежливое, сослагательное наклонение.
Отметим! Иногда немцы говорят не zahlen, а bezahlen («бецален»). Смысл одинаковый и разница примерно такая же как у нас между «заплатить» и «оплатить».

Так вот на вопрос «могу ли я заплатить кредитной картой» вы можете получить ответ либо «Ja» — да, либо…
Nein, nur Bargeld («Найн, нуа баргельд») — только наличные. Bargeld — наличные. Легко запомнить, ведь Geld означает деньги.

  • Kleingeld («кляйнгельд») — мелочь. Буквально «маленькие деньги».
  • Haben Sie Kleingeld? («хабен зи кляйнгельд?») — у вас есть мелочь?
  • Ich brauche… («ищ браухе..«) — я ищу, мне нужно..

Местоимения

Вот тут стоит дать еще несколько базовых слов. Во-первых, личные местоимения:

  • Ich («ищ») — я
  • du («ду») — ты. Да, в отличие от английского языка, в немецком есть различие между «ты» и «Вы».
  • Sie («зи») — Вы. Также как и в итальянском, вежливая форма личного местоимения совпадает с «она»
  • sie («зи») — она
  • er («эа») — он. Снова хочу сделать пометку, что «р» не читается, хотя и слышится «эа» — не совсем верная транскрипция, но она намного ближе к действительности, чем «эр»
  • es («оно») — сюрприз! В немецком языке есть средний род. Например, Das mädchen «мэдщен» — девушка, девочка. Слово среднего рода…
  • wir («виа») — мы

Совсем чуть-чуть грамматики

11 как читается слово по немецки

Теперь несколько важных глаголов:

  • haben («haben») — иметь
  • sein («быть») — быть

Как и во многих европейских языках — это основополагающие глаголы, которые имеют в языке очень большое значение.

Глаголы спрягаются, то есть меняют свою форму в зависимости от местоимения. Для путешественника, главным образом нужно запомнить как звучат те или иные глаголы с местоимениями «я, мы, и Вы».

  • haben — иметь
  • Ich habe («ищ хабе») — у меня есть, я имею
  • wir haben («виа хабен») — вы имеете
  • Sie haben («зи хабен») — очень помогает, что часто глаголы в инфинитиве и при употреблении с местоимениями «мы» и «Вы» имеют одинаковую форму.
  • Haben Sie Tee? («хабен зи тээ») — у вас есть чай?
  • sein — быть
  • Ich bin («Ищ бин») — я есть
  • wir sind («виа зинд») — мы есть
  • Wir sind aus Russland («виа зинд аус Руссланд») — мы из России. Обратите внимание, не «Русслэнд», а «Руссланд».

В ресторане

Ну а теперь, коль скоро мы познакомились с глаголом «иметь», запомните очень полезную фразу.

Пригодится в походах по вечерним ресторам:

  • Haben Sie einen freien Tisch? («хабен зи айнен фрайен Тищ?») — у вас есть сводобный столик?
  • frei («фрай») — свободный
  • Tisch («тищ») — стол
  • Wir möchten essen («виа мёхтен ессен») — мы хотели бы поесть
  • Kann Ich dort drüben sitzen («кан ищ дорт дрюбен зитцен») — я могу сеть вон там?
  • Ich möchte eine Bestellung aufgeben («ищ мёщте айнэ Бештеллюнг ауфгебен») — я хотел бы сделать заказ
  • Etwas zu trinken? («этвас цу тринкен») — Что-нибудь выпить? Этот первый вопрос, который официант обычно задает в немецких ресторанах.
  • Ich hätte gerne etwas zu trinken («ищ хэтте гернэ этвас цу тринкен») — я хотел бы что-нибудь выпить.

Вопросительные слова

Ну что, идем дальше по перечню самых нужных и необходимых фраз? Wo ist das nächste Hotel/Restaurant/Supermarkt/Bank («во ист дас нэхстэ хотел/ресторон/супермаркт/банк») — Где здесь ближайших отель/ресторан/супермаркет/банк?

Вообще слово «nächste» («нэхсте«) означает «следующий» но в таких вопросах используется как «ближайший».

Вопросительные слова:

  • Wo («во») — где?
  • Wo ist die Toilette? («во ист ди Тойлетте») — где туалет
  • Wer («веа») — кто?
  • Was («вас») — что?
  • Wie («ви») — как?
  • Warum («варум» — не Анжелика) — почему?
  • Wann («ванн») — когда?

Простой диалог

Wie geht’s («ви гейтс») или Wie geht’s Ihnen («ви гейтс инэн») — Как дела? Буквально «как идет?»

Вообще немцы не очень эмоциональный и общительный народ, особенно с незнакомыми людьми, поэтому вы вряд ли вы услышите этот вопрос в магазине или ресторане. Но знайте — отвечают обычно просто:
Gut! Und Ihnen («гут! унд инэн») — Хорошо. А ваши?

  • Wie heißen sie? («ви хайсен зи») — как вас зовут?
  • Wie ist Ihre Name? («ви ист ирэ намэ») — как ваше имя?
  • Ich heiße… («ищ хайсе…») — меня зовут…
  • Woher kommen Sie? («вохеа коммэн зи») — откуда вы?
  • Ich bin aus Russland («ищ бин аус Руссланд») — я из России.
  • Ich bin im Urlaub («ищ бин им урляуб») — я в отпуске

Könnten Sie mir helfen («кёнтен зи миа хэлфен») — могли бы вы мне помочь?

Другие полезные слова и выражения

  • Schade! («шадэ») — Как жаль!
  • Natürlich («натюрлищ») — конечно!
  • Was für eine Überraschung («вас фюр айнэ юберрашунг») — какой сюприз!

Источник: http://ab-travel.ru/world/germany/deutsch-worten

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector