Составляем предложение на немецком с падежами

В первую очередь нужно разобраться со структурой немецких предложений, их построением, порядком слов и принципами, которые существенно отличаются от русского языка. Центральной осью любого немецкого предложения является глагол, место которого в немецком предложении строго определено.

533/предложение с падежами 3 класс

Вокруг него располагаются все остальные члены предложения. Фиксируемое за глаголом место в предложении напрямую зависит от того, к какому типу относится предложение: повествовательному или вопросительному и еще от разных дополнительных нюансов. Особым случаем оформления являются немецкие придаточные предложения.

Рассмотрим, как можно составить предложения на немецком языке, если они носят повествовательный характер и являются простыми. В повествовательных предложениях простое глагольное сказуемое всегда занимает второе место.

Отметим! Минимальное количество членов предложения два – подлежащее и сказуемое, то есть типичные немецкие предложения являются двусоставными. Минимальное по составу предложение является нераспространенным.

Распространенное предложение может содержать до нескольких подлежащих, сказуемых, дополнений и различных обстоятельств.

Например:

  • Helga liegt. — Хельга лежит. (подлежащее + сказуемое)
  • Helga  und Barbara liegen. – Хельга и Барбара лежат (подлежащие (2) + сказуемое).
  • Helga und Barbara liegen und lesen. – Хельга и Барбара лежат и читают (подлежащие (2) +  сказуемые (2)).
  • Helga  und Barbara  liegen auf der Chaiselongue und lesen. – Хельга и Барбара лежат на кушетке и читают (подлежащие (2) + сказуемые (2) + обстоятельство места).
  • Helga und Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen eine Zeitschrift. – Хельга и Барбара лежат на кушетке и читают журнал (подлежащие (2) + сказуемые (2) + обстоятельство места + дополнение).
  • Zehnjährige Helga und nfzehnjährige Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen eine populärwissenschaftliche Zeitschrift. – Десятилетняя Хельга и пятнадцатилетняя Барбара лежат на кушетке и читают научно-популярный журнал. (подлежащие (2) с определениями + сказуемые (2) + обстоятельство места с определением + дополнение с  определением)
  • Zehnjährige Helga und nfzehnjährige Barbara liegen auf der bequemen Chaiselongue und lesen eine populärwissenschaftliche Zeitschrift über die Wildtiere. – Десятилетняя Хельга и пятнадцатилетняя Барбара лежат на удобной кушетке и читают научно-популярный журнал о диких животных. (подлежащие (2) с определениями + сказуемые (2) + обстоятельство места с определением + дополнение с двумя определениями)

Если в состав составного сказуемого входит вспомогательный глагол (временные формы — Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum, модальные и пассивные конструкции), то на втором месте повествовательного предложения всегда фиксируется изменяемая часть сказуемого, а место неизменяемой будет в самом конце предложения.

  • Dieser Gelehrte hat viele wissenschaftliche Arbeiten geschrieben. — Этот ученый написал многонаучных работ. (Perfekt)
  • Sie hatten diverse Möglichkeiten gehabt. – У них были разные возможности. (Plusquamperfekt)
  • Wir wollten dich nicht benachteiligen. – Мы не хотели тебя обделить. (модальный глагол + основной смысловой)
  • Seine Mutter wurde auf dem zentralen Friedhof begraben. – Его мать была похоронена на центральном кладбище (пассивная конструкция).

При построении предложений на немецком языке порядок введения всех членов предложения (кроме глагола) – подлежащего, дополнений и обстоятельств — может варьироваться, изменяя некоторые нюансы передаваемой предложением информации.

Примечание! При изменении порядка слов в предложении происходит смена акцентов. При постановке какого-либо члена предложения на первую позицию перед глаголом происходит его выделение, то есть на нем акцентируется внимание.

Например:

  • Ich kaufe viele Waren für meine Familie über das Internet. –Я покупаю много вещей для своей семьи через интернет.
  • Viele Waren kaufe ich für meine Familie über das Internet. — Многие товары для своей семьи я покупаю через интернет.
  • Für meine Familie kaufe ich viele Waren über das Internet.  — Для своей семьи я покупаю многие товары через интернет.
  • Über das Internet kaufe ich für meine Familie viele Waren.  – Через интернет я покупаю для своей семьи много товаров.
Примечание! Данные примеры подтверждают основную специфику немецкого простого повествовательного предложения – постановку глагола на второе место. Все предложения, приведенные в качестве примеров, одинаково корректны и различаются только тем, что акцентируется член предложения, вынесенный на первое место перед глаголом.

При рассмотрении вопроса о том, как правильно составить предложения на немецком языке, необходимо также коснуться места подлежащего в предложении. Этот член предложения может занимать в немецком либо первое, либо третье место после глагола. В первом случае речь идет о так называемом прямом порядке слов, а во втором – об обратном.

Например:

  • Diese Verkäuferin kann heute nicht arbeiten. — Эта продавщица сегодня не может работать. (прямой порядок слов)
  • Heute kann diese Verkäuferin nicht arbeiten. – Сегодня эта продавщица работать не может (обратный порядок слов).

Чтобы составить предложения на немецком языке, в которых содержится вопрос, необходимо обратить внимание на наличие вопросительного слова, которое определяет место, занимаемое глаголом.

Примечание! В вопросительных предложениях, имеющих в своем составе вопросительное слово, глагол ставится сразу после вопросительного слова, а при отсутствии вопросительного слова он занимает первое место.

Например:

  • Die Nachbarin hat für uns Käse, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt. – Соседка купила для нас сыр, луковую колбасу и булочки.
  • Hat die Nachbarin für uns Käse, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt? – Соседка купила для нас  сыр, луковую колбасу и булочки? (вопросительное слово отсутствует)
  • Was hat die Nachbarin für uns besorgt? – Что соседка купила для нас? (вопросительное слово присутствует)
  • wen hat die Nachbarin se, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt? – Для кого соседка купила сыр, луковую колбасу и булочки? (вопросительное слово присутствует) 

Таким образом, в большинстве случаев, когда необходимо составить предложения на немецком языке и при этом задать вопрос, нам понадобятся всевозможные вопросительные слова.

Чаще других употребляются вопросительные слова что — was, кто — wer, почему – warum, где — wo, чей — wessen, когда — wann, сколько — wieviel, откуда — woher, куда – wohin, как — wie. Особенностью вопросительного слова чей – wessen является то, что после него всегда следует существительное, к которому оно относится, и лишь затем идет глагол.

Вопросительные слова позволяют задавать вопросы к конкретным членам предложения или же просто о самых различных вещах, информацию о которых мы хотим получить.

Например:

  • Was schreibst du hier? – Что ты здесь пишешь?
  • Wer chte mich begleiten? – Кто хотел бы меня сопроводить?
  • Warum gehst du heute zu Fuss? – Почему ты сегодня идешь пешком?
  • Wie kocht man weiche Eier? – Как сварить яйца всмятку?
  • Wessen Tasse steht auf meinem Tisch? – Чья чашка стоит на моем столе?
  • Wann kommst du ins Krankenhaus? – Когда ты придешь в больницу?
  • Wieviel Hühnchen kaufen wir für die Gäste? – Сколько цыплят мы купим для гостей?
  • Woher stammt der Mann? – Откуда родом этот мужчина?
  • Wohin geht Peter Jaschner morgen? — Куда завтра пойдет Петер Яшнер?

Если нужно составить предложения на немецком языке (вопросительные) и при этом в состав глагола-сказуемого входит вспомогательный или модальный глагол или же пассивная конструкция, то возможны два варианта.

Примечание! При использовании вопросительного слова сразу за ним идет спрягаемая часть сказуемого, а неизменяемая ставится на последнее место в предложении. При отсутствии вопросительного слова изменяемая часть сказуемого ставится на первое, а неизменяемая – на последнее место.

Например:

  • Hast du in deiner Arbeit schwabische oder bayrische Diakelte betrachtet? – Ты рассмотрел в своейработе швабские или баварские диалекты? (Perfekt, вопрос без вопросительного слова)
  • Welche Dialekte hast du in deiner Arbeit beschrieben? – Какие диалекты ты описал в своей работе? (Perfekt, вопрос с вопросительным словом)
  • Wurden in deiner Arbeit schwabische oder bayrische Dialekte betrachtet? – В твоей статье былирассмотрены швабские или баварские диалекты? (вопрос без вопросительного слова, пассивная конструкция)
  • Welche Dialekte wurden in deiner Arbeit betrachtet? — Какие диалекты были рассмотрены в твоейработе? (вопрос с вопросительным словом, пассивная конструкция)
  • Musst du schwabische oder bayrische Dialekte in deiner Arbeit beschreiben? – Ты должен описать всвоей работе швабские или баварские диалекты? (вопрос без вопросительного слова, модальнаяконструкция)
  • Welche Dialekte musst du in deiner Arbeit beschreiben? – Какие диалекты ты должен описать в своейработе? (вопрос с вопросительным словом, модальная конструкция)
Отметим! Ответом на заданный общий вопрос могут быть утвердительные либо отрицательные предложения. Если дается утвердительный ответ на общий вопрос, то предложение начинается со слова «да – ja», а сам ответ может быть дан как в краткой, так и в развернутой (полной) форме.

Например:

  • Erfüllst du diese Aufgabe bis Mittwoch? – Ты справишься с этим заданием до среды?
  • Ja, ich erfülle diese Aufgabe bis Mittwoch. – Да, я выполню это задание до среды. (полный ответ)
  • Jaich schaffe das. – Да, я справлюсь. (краткий ответ)
  • Ja. — Да. (краткий ответ)
  • Gehen wir ins Theater vielleicht? – Может, пойдем в театр?
  • Jagehen wir. – Да (давай), пойдем (краткий ответ).
  • Jains Theater. – Да, в театр (краткий ответ).
  • Ja. — Да (краткий ответ).

Если на поставленный в общей форме вопрос дается отрицательный ответ, то такие предложения составляются в немецком языке с использованием отрицательного слова нет—nein, которое занимает в них первое место, а за ним следует развернутый или краткий ответ.

В отрицательных предложениях часто используются отрицательная частица не/ни – nicht и отрицание kein. Отрицательное местоимение kein отрицает только имена существительные и ставится перед ними.

Отметим! Частица nicht может отрицать глагол (в этом случае она уходит в самый конец предложения) и все остальные члены предложения (в таких случаях она ставится перед тем словом или группой слов, которые отрицает). В немецких предложениях двойное отрицание не допустимо, что в корне отличает их от русских.

Например:

  • Kaufst du Zeitschriften und Zeitungen täglich? – Ты ежедневно приобретаешь  журналы и газеты?
  • Nein, ich kaufe Zeitschriften und Zeitungen nicht täglich. – Нет, я приобретаю журналы и газеты неежедневно. (полный ответ, отрицание обстоятельства времени)
  • Nein, ich kaufe Zeitschriften und Zeitungen nicht. – Нет, я не приобретаю журналы и газеты. (полный ответ, отрицание сказуемого)
  • Neinich kaufe keine Zeitschriften und Zeitungen glich. – Нет, я не приобретаю никаких журналов и газет ежедневно  (полный ответ, отрицание дополнений).
  • Nein, ich kaufe keine Zeitschriften. Ich lese nur Zeitungen. – Нет, я не приобретаю журналы. Я читаю только газеты (полный ответ, отрицание одного из дополнений).
  • Neinnicht glich. — Нет, не ежедневно (краткий ответ).
  • Nein. – Нет (краткий ответ).
  • Ich chte keine Schwierigkeiten dabei haben. – При этом я не хочу никаких проблем  (одно отрицание в немецком против двух в русском).

Повелительные предложения побуждают кого-либо что-нибудь сделать и в соответствии с этим выражают определенную просьбу, приказ рекомендацию, запрет и пр.

Чтобы правильно составить предложения на немецком языке, которые имеют повелительный характер, необходимо запомнить главное – глагол в них всегда стоит на первом месте (при условии его наличия – см. ниже про восклицательные предложения).

Например:

  • Mach(e) bitte deinen Mund zu! – Закрой, пожалуйста, свой рот!
  • Wollen wir Barbara besuchen! – Давайте навестим Барбару!
  • Nutzen Sie bitte die Gepäckaufbewahrung!  — Воспользуйтесь, пожалуйста, камерой хранения!
  • Sammle bitte solche Pilze nicht! – Не собирай, пожалуйста, такие грибы!

Чтобы составить предложения на немецком языке не составляло особого труда, необходимо еще познакомиться простыми восклицательными предложениями, основным назначением которых выступает выражение всевозможных эмоций и чувств (любви, ненависти, восхищения, неодобрения, надежды, запрета, указания и пр.).

Это единственный тип немецких предложений, где в силу их специфичности порядок слов и состав предложения не регламентирован особенно строго.

Они могут быть выражены при помощи одного существительного (На старт! — Auf die Plätze!), при помощи неизменяемой причастной формы Partizip II (Купаться запрещено! – Baden verboten!), неопределенной глагольной формы Infinitiv (Заглушить двигатели! – Motoren abdrosseln!), с использованием пассивной конструкции Passiv (А сейчас – танцевать! — Jetzt wird getanzt!), с помощью простого двусоставного предложения с глаголом во 2 лице (Jetzt isst du alles auf! – Съешь все сейчас же!).

Источник: http://online-teacher.ru/blog/составить-предложения-на-немецком

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector