Предлоги в немецком языке с падежами и переводом

Такая небольшая часть речи как предлоги, является очень важной составляющей предложения в немецком языке, знать которые должен каждый изучающий этот язык.

pretty-student-girl

Предлоги в немецком языке, за редкими исключениями, ставятся перед существительным или местоимением. Если предлог, точнее, слово, которое так же пишется — стоит в предложении без существительного или местоимения, то это не предлог, а отделяемая приставка глагола. А это уже совсем другая тема.

Сочетание с падежами

Многие предлоги употребляются с определённым падежом существительного или местоимения. В зависимости от падежа, с которым употребляется предлог, выделяют:

Предлоги с дательным падежом (Dativ):

 mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, außer, entgegen, gegenüber, ab, dank, entsprechend, gemäß, zufolge 

Предлоги с винительным падежом (Akkusativ):

 durch, für, gegen, ohne, um, bis, entlang, wider 

Предлоги, употребляемые как с дательным (Dativ), так и с винительным (Akkusativ) падежами:

 an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen 

Основные предлоги с родительным падежом (Genitiv):

 außerhalb, innerhalb, trotz, während, wegen 

Список предлогов с родительным падежом намного длиннее, но они употребляются достаточно редко, поэтому мы их здесь рассматривать не будем.

Если будет много запросов, то перевод и употребление предлогов мы рассмотрим в отдельных темах, поскольку это очень большое количество информации.

Слияние предлога с артиклем

Некоторые предлоги «сливаются» вместе с определённым артиклем в одно слово и образуют краткую форму.

В литературном немецком существуют следующие краткие формы:

Краткие формы предлогов

Все прочие формы, которые Вам могли встречаться (напр., aufs, ums, vorm) являются разговорными. Их список вы можете найти в таблице внизу этой страницы (разговорные формы выделены синим).

Употребление слитных форм предлога и артикля

Слияние возможно

Трудно вывести чёткое правило, когда употреблять слитную форму, а когда использовать определённый артикль и предлог раздельно. Многое зависит от смыслового ударения в предложении и стиля текста или речи.

В любом случае, если слияние артикля с предлогом возможно, употребление слитной или раздельной формы не будет ошибкой. Пристальное внимание надо обратить на случаи, когда слияние обязательно или невозможно.

Употребление слитной формы с определённым артиклем предпочтительно, если в предложении на определённый артикль не делается акцент и артикль не выделяется интонацией.

Слитная форма больше характерна для разговорной речи:

Sie hat die Klingel ans Fahrrad montiert. (Она установила звонок на велосипед.) Sie finden hier Literatur zum Thema Reisen. (Вы найдёте здесь литературу на тему «путешествия».)
Sie trafen einander auf dem Weg zur Kirche. (Они встретили друг друга по дороге в церковь.)

Во многих случаях выше наряду со слитной формой возможно раздельное употребление определённого артикля и предлога:

Sie hat die Klingel an das Fahrrad montiert.
Sie finden hier Literatur zu dem Thema Reisen

Обычно раздельное употребление имеет место, когда на артикле акцентируется внимание. Это возможно, когда имя существительное обозначает предмет или лицо, которые были упомянуты ранее или сопровождаются дальнейшими уточнениями.

В русском языке в таком случае мы специально выделяем эти существительные словами «тот, тот самый, этот, этот самый». Также раздельное употребления используется в официальных текстах.

Слияние обязательно

В большом количестве устойчивых выражений и словосочетаний:

ans Licht bringen (вывести на чистую воду)
am Anfang (в начале)
beim Wort nehmen (ловить на слове)
zum ersten/zweiten/letzten Mal (в первый/второй/последний раз)
zum Frühstück,zum Mittagessen, zum Abendessen (на завтрак, на обед, на ужин)

В некоторых устойчивых выражениях также обязательны разговорные слитные формы (см. выше раздел «Слияние предлога с артиклем»):

aufs Land fahren (уезжать за город/в деревню)
fürs Erste (на первое время)
hinters Licht führen (обвести вокруг пальца)
jemanden übers Ohr hauen (обманывать, надувать)
ums Leben kommen/bringen (лишиться жизни/лишать жизни)

В отглагольных существительных (словарная форма глагола с большой буквы):

beim Putzen helfen (помогать при чистке)
vom Segeln träumen (мечтать о плавании под парусами)

В превосходных формах с am:

am besten (лучше всего)
am schönsten (красивее всего)
am liebsten (охотнее всего)

С именами собственными, которые используются с артиклем:

am Rhein (на Рейне)
vom Schwarzwald bis zum Bodensee (от Шварцвальда до Боденского озера)
das Verhältnis zur Schweiz (отношения со Швейцарией)

С указаниями дат и другими указаниями времени:

am fünften Juni (пятого июня)
am Montag (в понедельник)
im Juni (в июне)
im Herbst (осенью)

Но если нужно поставить смысловое ударение на артикль («этот (самый, конкретный), тот (самый, конкретный)»), возможно раздельное употребление:

An dem Montag hatten wir frei. (в ЭТОТ понедельник мы были свободны)
Zu dem Mittagessen haben wir ihn nicht eingeladen. (На ТОТ обед мы его не приглашали.)

Слияние невозможно

Когда ставится смысловое/интонационное ударение на артикль и артикль можно заменить местоимениями dieser (этот) или jener (тот):

Wir hatten ausgerechnet an dem Montag keine Zeit. (Именно в тот понедельник у нас не было времени.)
Bei dem Bäcker kaufen wir bestimmt kein Brot. (У этого пекаря мы определённо не покупаем/будем покупать хлеб.)
Wir konnten ihn in dem Zustand nicht alleine weggehen lassen. (В таком состоянии мы не могли отпустить его одного.)

Когда ставится смысловое/интонационное ударение на артикль и имеется уточняющее придаточное предложение. Артикль можно заменить на derjenige (тот самый):

Wir kaufen das Brot bei dem Bäcker, der kürzlich seinen Laden renoviert hat. (Мы покупаем хлеб у того самого пекаря, который недавно обновил свой магазин.)
Er wohnt in dem Dorf, das man dort in der Ferne sieht. (Он живёт в той самой деревне, которую видно издалека.)
Geht zu der Frau, die dort drüben steht! (Иди к той самой женщине, которая стоит вон там!)

Примечание: Определённые артикли мы часто переводили словами этот, тот, этот самый, тот самый. Это сделано для того, чтобы подсказать учащимся, какой артикль (определённый или неопределённый) нужно употреблять в данном предложении. Это далеко не всегда означает, что в немецкой фразе на артикль ставится ударение и слитная форма невозможна.

Источник: https://www.duolingo.com/comment/2803642

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector