Подборка диалогов на немецком языке

Если немного упростить, то ради диалогов с немцем мы и учим немецкий язык. Ведь главная цель изучения языка — научиться правильно, быстро и красиво говорить на немецком. И изучение диалогов — это очень хороший способ подготовиться к реальным разговорам, научиться корректно отвечать на вопросы собеседников и объяснять свои мысли. Кроме того, диалоги помогают тренировать имеющиеся грамматические навыки и знания.

544/диалоги на немецком с переводом

Theaterkarten – билеты в театр

  • — Guten Tag! Sagen Sie bitte, könnten wir zwei Parkettplätze für morgen haben? — Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, можно приобрести на завтра два билета в партере?
  • — Das ganze Haus ist für morgen schon ausverkauft. —  Все билеты на завтра уже проданы.
  • — Dann bitte für übermorgen zwei gute Parkettplätze. Wenn es geht, dritte-vierte Reihe oder eine Loge im ersten Rang. — Тогда, пожалуйста, на послезавтра два хороших билета в партер. Если можно – третий — четвертый  ряд или места в ложе первого яруса.
  • — ch kann Ihnen nur noch zwei Plätze in einer Parkettloge anbieten. — Могу предложить Вам только два билета в ложе бенуара.
  • — Sind die ersten Reihen ausverkauft? — А билеты в первые ряды уже проданы?
  • — Ja, Sie können nur einzelne Parkettplätze ab dreizehnter Reihe haben. — Да, Вы можете получить билеты, начиная с тринадцатого ряда.
  • — Nein, danke. Das paßt mir nicht. — Нет, спасибо. Это меня не устраивает.
  • — Ich habe noch zwei Karten im ersten Rang, zweite Reihe. — У меня есть еще два билета в первом ярусе,второй ряд.
  • — Nein, das ist zu weit. — Нет, это очень далеко.
  • — Von dort können Sie sehr gut sehen. Das sind doch mittlere Plätze. — Оттуда хорошо видно. Это же средние места.
  • — ОК, danke. Ich nehme sie. – Хорошо, спасибо. Я беру их.

Autovermietung

  • Vermieter: Schönen guten Morgen! Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
  • Kunde: Guten Morgen! Ich möchte gerne einen PKW mieten.
  • Vermieter: Wir können Ihnen verschiedene komfortable Wagen bieten. Welche Fahrzeuggruppe interessiert  Sie?
  • Kunde: Ich würde gerne einen Kombi mieten. Der VW Passat Variant wäre für mich optimal. Und ich möchte mein Auto gleich abholen.
  • Vermieter: OK. Wir haben einen VW Passat und ich zeige ihn Ihnen gleich. Kommen Sie bitte mit.
  • Kunde: Gerne.
  • Vermieter: Also, das ist Ihr Wagen. Der VW hat eine automatische Gangschaltung und eine Klimaanlage. Verschiedene Extras können auch bestellt werden.
  • Kunde: Ich brauche noch Gepäckträger und Navigation dazu. Wie wird dann der Gesamtpreis für diesen Mietwagen sein?
  • Vermieter: Insgesamt 35,- Euro pro Tag. Die Versicherung ist in diesem Preis enthalten.
  • Kunde: Wird hier eine Kilometerbegrenzung vorgesehen?
  • Vermieter: 400 Kilometer pro Tag.
  • Kunde: OK, das reicht. Welche Dokumente muss ich Ihnen vorlegen?
  • Vermieter: Ich brauche Ihren Reisepass, Ihren Führerschein und natürlich Ihre Kreditkarte.
  • Kunde: Bitte schön. Akzeptieren Sie Visa?
  • Vermieter: Selbstverständlich.
  • Kunde: Wie erfolgt üblicherweise die Rückgabe von Mietwagen? Kann dieser VW am Freitag vom Flughafen Tegel abgeholt werden? Sagen wir, ab 18.00?
  • Vermieter: Ja, und wir legen alles in unserem Vertrag fest.
  • Kunde: Falls ich Probleme bekomme, wen kann ich kontaktieren?
  • Vermieter: Hier ist die Telefonnummer. Und wir bieten Ihnen 24-Stunden-Service.
  • Kunde: Vielen Dank. Und einen Beleg zur weiteren Kostenabrechnung, bitte!
  • Vermieter: Bitte schön.
  • Kunde: Auf Wiedersehen und schönen Tag noch!
  • Vermieter: Gleichfalls!

Аренда автомобилей

  • Арендодатель: Доброе утро! Я могу быть чем-то Вам полезен?
  • Клиент: Доброе утро! Я хочу взять в прокат легковой автомобиль.
  • Арендодатель: Мы можем предложить Вам различные комфортабельные машины. Какая категория автомобилей Вас интересует?
  • Клиент: Я бы с удовольствием взял в прокат «комби». VW Passat Variant был бы для меня оптимальным. И я хотел бы забрать машину сейчас.
  • Арендодатель: Хорошо. У нас есть VW Passat и я Вам тот час же его покажу. Пройдемте со мной, пожалуйста.
  • Клиент: С удовольствием.
  • Арендодатель: Итак, вот Ваш автомобиль. У VW имеется автоматическая коробка передач и кондиционер. Вы можете также заказать всякое дополнительное оборудование.
  • Клиент: Мне нужны багажник и система навигации. Какова тогда будет общая стоимость аренды данной машины?
  • Арендодатель: Всего 35,- евро в день. Страховка в это цену включена.
  • Клиент: Здесь будет накладываться ограничение на километраж?
  • Арендодатель: 400 километров в день.
  • Клиент: Хорошо, этого достаточно. Какие документы я должен Вам представить?
  • Арендодатель: Мне нужен Ваш заграничный паспорт, Ваши права и, конечно же, Ваша кредитная карта.
  • Клиент: Пожалуйста. Вы принимаете Visa?
  • Арендодатель: Само собой разумеется.
  • Клиент: Каким образом обычно происходит возврат арендованных автомобилей? Могут ли Ваши служащие забрать этот VW в пятницу из аэропорта Тегель? Скажем, начиная с 18.00?
  • Арендодатель: Да, и мы все зафиксируем в нашем договоре.
  • Клиент: Если у меня возникнут проблемы, то с кем мне связываться?
  • Арендодатель: Вот номер телефона. И мы работаем 24 часа в сутки.
  • Клиент: Большое спасибо. И счет для моего будущего отчета, пожалуйста!
  • Арендодатель: Держите.
  • Клиент: До свидания и удачного дня!
  • Арендодатель: И Вам того же!

Диалог «В картинной галерее» (In der Gemäldegalerie)

  • Anna: Oh, Birgit! Bist du das? Ich habe dich ewig lange nicht gesehen!
  • Birgit: Ich auch! Es freut mich sehr, dich zu treffen. Wohin gehst du?
  • Anna: Ich gehe in die Gemäldegalerie. Heute wird eine neue Ausstellung eröffnet.
  • Birgit: Welche denn? Ich habe davon  nichts gehört.
  • Anna: Diese Ausstellung ist der italienischen Malerei gewidmet. Ich studiere jetzt Kunstgeschichte und dieses Thema ist für mich sehr interessant und wichtig.
  • Birgit: Ja, ich weiß, dass du in unserer Akademie der Künste studierst. Für mich ist die Malerei ein Hobby.
  • Anna: Aber ein Hobby spielt auch eine große Rolle im Leben eines Menschen.
  • Birgit: So ist es. Vielleicht, gehen wir zusammen hin?
  • Anna: Gerne! Und du brauchst keine Eintrittskarte zu kaufen, weil ich eine Einladung für zwei Personen habe.
  • Birgit: Das ist aber toll!
  • Anna: Hier beginnt die Ausstellung. Es sind nur vier Säle, aber diesmal werden viele Meisterwerke aus verschiedenen Ländern ausgestellt.
  • Birgit: Oh, ich sehe schon berühmte Arbeiten von Raffael Santi! Guck mal, hier ist seine «Sixtinische Madonna».
  • Anna: Stimmt. Weißt du, wie alt er war, als er dieses weltberühmte Gemälde im Auftrag vom Papst geschaffen hat?
  • Birgit: Ich glaube gegen dreißig.
  • Anna: Er ist zweiunddreißig gewesen.
  • Birgit: Jetzt werde ich das behalten. Oh, hier ist auch auch seine «Heilige Familie» ausgestellt!
  • Anna: Und hier kann man sich einige Arbeiten vom Lorenzo Lotto ansehen. Kennst du diesen begabten italienischen Maler?
  • Birgit: Sein Name kommt mir bekannt vor, aber weine Werke sind mir nicht bekannt.
  • Anna: Er stammt aus Venedig. In dieser Ausstellung können wir uns mit einigen religiösen Bildern dieses Künstlers vertraut machen.
  • Birgit: Ich danke dir für deine kleine Führung. Heute habe ich einige interessante Sachen erfahren.
  • Anna: Gern geschehen! Wenn du willst, können wir das nächste Mal auch zusammen in die Gemäldegalerie gehen.
  • Birgit: Vielen Dank für deine Einladung. Ich gehe gerne mit.

Перевод:

  • Анна: О, Биргит! Это ты? Я тебя целую вечность не видела!
  • Биргит: Я тоже! Очень рада, что встретила тебя. Куда ты направляешься?
  • Анна: Я иду в картинную галерею. Сегодня открывается новая выставка.
  • Биргит: Какая это? Я об этом ничего не слышала.
  • Анна: Эта выставка посвящена итальянской живописи. Я сейчас изучаю историю искусств, и эта тема для меня очень интересна и важна.
  • Биргит: Да, я знаю, что ты учишься в нашей Академии искусств. Для меня живопись – это хобби.
  • Анна: Но ведь хобби тоже играет большую роль в жизни человека.
  • Биргит: Именно так. Может быть, пойдем туда вместе?
  • Анна: С удовольствием! И тебе не нужно покупать билет, потому что у меня есть приглашение на два лица.
  • Биргит: Это просто здорово!
  • Анна: Здесь начинается выставка. Это всего лишь четыре зала, но в этот раз здесь выставлено много шедевров из разных стран.
  • Биргит: О. я вижу уже знаменитые работы Рафаэля Санти! Посмотри-ка, здесь его «Сикстинская мадонна».
  • Анна: Верно. Ты знаешь, сколько ему было лет, когда он создал эту всемирно известную картину по заказу Папы Римского?
  • Биргит: Я полагаю, около тридцати.
  • Анна: Ему было тридцать два года.
  • Биргит: Теперь я это запомню. О, тут также выставлено его «Святое семейство»!
  • Анна:   А здесь можно посмотреть некоторые работы Лоренцо Лотто. Ты знаешь этого талантливого итальянского художника?
  • Биргит: Его имя кажется мне знакомым, но его произведения мне неизвестны.
  • Анна: Он родом из Венеции. На этой выставке мы можем познакомиться с некоторыми работами этого художника на религиозные темы.
  • Биргит: Спасибо за твою небольшую экскурсию. Сегодня я узнала некоторые интересные вещи.
  • Анна: Очень рада! Если хочешь, то в следующий раз мы можем также вместе отправиться в картинную галерею.
  • Биргит: Большое спасибо за твое приглашение. Я с удовольствием пойду с тобой.

Диалог «Заказ такси»

Taxibestellung. Im Taxi

  • Guten Tag! Taxi Berlin. Kann ich Ihnen helfen?
  • Guten Tag! Ja, ich möchte ein Taxi Ich brauche zum Hauptbahnhof fahren.
  • An welche Adresse soll es sein?
  • Friedrichstrasse 10, bitte.
  • Werden Sie mit Kreditkarte oder in Euro bezahlen?
  • Aber was kostet die Fahrt?
  • 18 Euro. Aber wenn Sie die sperrigen Gepäckstücke haben, die nicht in den Kofferraum passen, sollen Sie es zusätzlich zahlen.
  • Ich habe nur zwei Koffer. Ich bezahle lieber in Euro.
  • Das Auto kommt in 10 Minuten. Sie bekommen eine SMS-Meldung. Gute Fahrt!
  • Viеlen Dank!
  • Passagier: Guten Tag!
  • Taxifahrer: Guten Tag! Soll ich Ihr Gepäck in den Kofferraum legen?
  • P.: Ja, bitte. Und fahren wir bitte schneller zum Bahnhof – ich habe die Zugabfahrt in einer Stunde.
  • TF.: Seien Sie ruhig, man hat ganz genug Zeit.
  • P.: Könnten Sie bitte das Radio etwas leiser machen? Ich habe heute starke Kopfschmerzen.
  • TF.: Ja, natürlich. Ich schalte es aus.
  • P.: Danke. Aber warum fahren wir so langsam? Ich möchte nicht meinen Zug versäumen.
  • TF.: Hier im Stadtzentrum ist die Geschwindigkeitsbegrenzung. Nur bitte ein wenig Geduld, bald biegen wir in eine Umfahrstraße ein. Da dürfen wir schneller fahren. Dazu haben wir noch viel Zeit.
  • TF.: Ich will eine Zigarette rauchen. Haben Sie nichts dagegen?
  • P.: Doch! Ich ertrage keinen Zigarettenrauch!
  • TF.: Entschuldigung.
  • TF.: Ich meine, wir haben gerade noch Zeit, das Auto zu tanken.
  • P.: Ist das so notwendig?! Ich kann doch verspäten!
  • TF.: Beunruhigen Sie sich nicht! Wir erreichen den Bahnhof rechtzeitig.
  • P.: Bitte aufpassen! Seien Sie bitte aufmerksam! Es kann ein Unfall sein.
  • TF.: Entschuldigen Sie bitte! Das ist mein Fehler, ich habe den Zeichen nicht bemerkt.
  • P.: Ist es noch weit bis zum Bahnhof?
  • TF.: Gar nicht, in 5 Minuten werden wir schon an Ort und Stelle.
  • P.: OK. Da habe ich noch eine Viertelstunde Zeit bis zur Abfahrt des Zuges.
  • TF.: Also, sind wir schon da.
  • P.: Danke schon. Hier sind  20 Euro.
  • TF.: Danke. Vergessen Sie ihr Gepäck nicht! Gute Fahrt!
  • P.: Danke sehr!

Перевод:

Заказ такси. В такси

  • — Такси Берлин! Здравствуйте! Я могу Вам чем-нибудь помочь?
  • — Здравствуйте! Да, я бы хотела заказать такси. Мне нужно ехать на центральный вокзал.
  • — На какой адрес Вам нужно такси?
  • — Н Фридрихштрассе 10.
  • — Вы будете платить кредитной картой или наличными?
  • — А сколько стоит поездка?
  • — 18 евро. Но если у Вас есть крупный багаж, который не помешается в багажник, Вы должны дополнительно его оплатить.
  • — У меня всего два чемодана. Тогда я лучше заплачу наличными.
  • — Окей. Машина придет через 10 минут. Вам придет смс. Счастливого пути!
  • — Большое спасибо!
  •  — Здравствуйте!
  • — Здравствуйте! Положить Ваши вещи в багажник?
  • — Да, пожалуйста. И едем быстрее на вокзал – у меня поезд через час.
  • — Не волнуйтесь, времени более чем достаточно.
  • — Сделайте, пожалуйста, радио немного тише, у меня сегодня сильно болит голова.
  • — Да, конечно. Я его выключу.
  • — Спасибо. А почему мы едем так медленно? Я бы не хотела опоздать на поезд.
  • — В центре города действует ограничение скорости. Потерпите немного, скоро будет объездная улица и там мы сможем ехать быстрее. К тому же у нас еще много времени.  Вы не против, если я закурю?
  • — Нет против. Я не выношу сигаретного дыма.
  • — Извините.
  • — Думаю, у нас есть еще время, чтобы заправиться.
  • — Это так необходимо?! Ведь я же могу опоздать!
  • — Не переживайте, мы успеем на вокзал вовремя.
  • — Осторожно! Будьте, пожалуйста, внимательнее! Мы могли попасть в аварию!
  • — Простите, пожалуйста! Это была моя ошибка, я не заметил указатель.
  • — Долго нам еще ехать до вокзала?
  • — Совсем нет, через 5 минут мы уже будем на месте.
  • — Хорошо. Тогда у меня будет еще четверть часа до отъезда поезда.
  • — Вот мы и на месте.
  • — Спасибо. Вот 20 евро.
  • — Спасибо большое! Не забудьте ваш багаж! Счастливого пути!
  • — Спасибо!

Источник: http://mein-deutsch.com/dialogi

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector